Katarina Milosevits

ПРОГРАММА ОБУЧЕНИЯ И ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ МОЛОДЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ ГРЕЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

“Мы вкладываем, надеемся и – ждем”.

Танасис Валтинос

Писатель, почетный академик

С помощью этой рассылки Вы будете получать различные новости относительно программы, сможете прочитать опубликованные биографии наших молодых переводчиков и отрывки из их работ.

Программа:

- существует по инициативе и под эгидой Афинской академии наук, финансируется фондами Костаса и Элени Уранисов и Петроса Хариса.

Наличие хороших переводчиков – важнейшее условие для продвижения и распространения греческой литературы за рубежом. Множество факторов влияет на успешный путь переведенной книги, однако, главный из них – хорошо выполненный перевод. Эта программа была создана в связи с острой нехваткой в Греции программ, обучающих переводу. Целью программы является:

- обучение и профессиональная подготовка молодых переводчиков из-за рубежа, переводящих греческую литературу на самые востребованные иностранные языки.

- создание молодого поколения послов греческой письменности и греческой культуры в целом, не уступающих блестящим переводчикам и эллинистам прошлого поколения

- предоставление семи стипендий каждый год молодым людям из-за границы, отобранным в ходе специального конкурса, чтобы они, проживая в Греции, улучшили свое знание греческого языка, достигли необходимых переводческих навыков и углубили свои познания в греческой литературе

- (для дополнительной информации: www.greektranslatorprogramme.gr )

СМОТРИТЕ ИНФОРМАЦИЮ НА ДРУГИХ ЯЗЫКАХ: ФРАНЦУЗСКОМ, НЕМЕЦКОМ, ИТАЛЬЯНСКОМ, ПОЛЬСКОМ, СЕРБСКОМ.


Катарина Милошевић рођена је 1991. године у Аранђеловцу. 2013. године дипломирала је на Катедри за неохеленске студије на Филолошком факултету Универзитета у Београду. Током студија похађала је програме усавршавања грчког језика (ΙΜXΑ, Солун, 2011; THYESPA, Атина, 2012.), а након завршетка студија практично усавршавање у Амбасади Републике Грчке у Београду (октобар 2013- март 2014.) као и стручно усавршавање за преводиоце модерне грчке књижевности као стипендиста института Петрос Харис и Костас Уранис под покровитељством Атинске академије (Атина, септембар 2014- јун 2015, ментор одговоран за дела преведена у оквиру програма: гђа Гага Росић).

У октобру 2015. године, у 66-67. броју часописа Градина из Ниша, објављен је превод са грчког две приповетке грчког писца Јоргоса Скабардониса, Вук самотњак и Мутни фар. Поред тога, у 117. броју панчевачког књижевног часописа Свеске, издавачке куће Мали Немо, објављена је збирка кратких прича Димитриса Пецетидиса, под слободним насловом преводиоца Кроз сећање и имагинацију.


Language Russian